Правительство Швеции приняло решение об отказе от русской транслитерации географических назв в пользу норм, утверждённых официальным правописанием Украины. Отныне в документах государственных учреждений и дипломатической службы будут использовать Kyjiv/Kyiv вместо Kiev, Odesa вместо Odessa и Donbas вместо Donbass. Об этом сообщает министерство иностранных дел Украины.
Стокгольм поддерживает украинскую идентичность
Изменения коснулись даже названия посольства Швеции в Украине — теперь оно официально называется Sveriges ambassad i Kyjiv.
«Названия — это не просто слова, они несут историю, идентичность и право народа на самоопределение», — отметила министр иностранных дел Швеции Мария МальмерAStенергард.
Министр иностранных дел Украины Андрей Сибига поблагодарил Швецию за этот важный шаг.
«Вполне логично, что украинские города должны носить свои украинские названия, а не производные от русского языка варианты, навязанные веками имперского господства», — подчеркнул он.
Ранее украинское написание географических названий уже ввели ряд стран, в частности США, Великобритания и другие государства — члены НАТО.
